Si Tu N’as Pas De Lulu Dans Ta Vie Alors Tu Dois Te Faire Chier shirt
Yeah, this appears to be an idiomatic phrase. I’m guessing what it’s trying to get across is “someone is very angry”. There’s no really good English idiom equivalent in either American or British English, but if I were going for the Si Tu N’as Pas De Lulu Dans Ta Vie Alors Tu Dois Te Faire Chier shirt, I would use an ill-tempered aggressive animal (a wolverine leaps to mind) and a reference to rabies (which would make it worse).
Si Tu N’as Pas De Lulu Dans Ta Vie Alors Tu Dois Te Faire Chier shirt, Hoodie, Sweater, Ladie Tee, Vneck, Bellaflowy, Kids Shirt, Unisex and Tank Top, T-shirt
Best Si Tu N’as Pas De Lulu Dans Ta Vie Alors Tu Dois Te Faire Chier shirt
They come from the verb faire chier, literally ‘to make someone crap’ but it is an idiom meaning ‘to piss off’ or ‘annoy thoroughly’. It can be used this way as a full verb (the faire is inflected), but there’s also the standalone expression fais chier! Fais chier! might be more common in instances where English speakers would say “Si Tu N’as Pas De Lulu Dans Ta Vie Alors Tu Dois Te Faire Chier shirt !”, than “Oh shit!” because “Oh shit!” can be used for amused surprise (see la vache!), whereas fais chier! is reserved for when you’re pissed off.